Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя.
* И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых.
(Откр.19:7,8)
Туда, где блестит красота не земная,
Стремится душа в неизведанный край,
Там родина избранных вечно святая,
Там светлая радость, там сказочный рай.
Всё ближе и ближе небесные двери,
Душа дорогая, готовься скорей,
Люби, подвизайся, надейся и веруй,
Пройти уж немного осталось скорбей.
Жених не замедлит, шаги уже слышны,
Оденься в святую одежду виссон.*
То время и сроки назначил Всевышний,
Когда пригласит к сочетанию Он.
Торжественно небо готовится к встрече,
Чтоб с радостью принять невесту Христа,
Пусть ярче горят благовонные свечи,
Чтоб явною стала её красота.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 8179 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?